利兹大学视听翻译研究文学硕士项目旨在传授学生翻译研究的重要方法,侧重于视听翻译的过程和实践研究。在利兹大学视听翻译研究文学硕士项目中,学生学习英语与一种或两种语言间的翻译,包括英-中、英-法、英-德、英-意大利、英-日、英-葡、英-俄和英-西。学生还可以学习翻译研究中心开设的其他主题的课程,如计算机辅助翻译、机器翻译、口译和体裁分析等。在利兹大学视听翻译研究文学硕士项目优秀的研究员与专业从业者的指导下,学生将掌握一系列实用技能,深入理解视听翻译的基本原则。学生在利兹大学视听翻译研究文学硕士项目中所学的知识和技能会助力他们在事业上取得成功。
序号 | 课程介绍 | Curriculum |
1 | 翻译研究方法 | Methods and Approaches in Translation Studies |
2 | 视听翻译:过程、策略和行业导向实践 | Audiovisual Translation: Processes、Strategies and Industry-Driven Practice |
3 | 单语字幕翻译 | Monolingual Subtitling |
4 | 机器翻译的原理和应用 | Principles and Applications of Machine Translation |
5 | 计算机与译者 | Computers and the Translator |
6 | 译员语料库语言学 | Corpus Linguistics for Translators |
7 | 译员英语 | English for Translators |
8 | 口译技能导论 | Introduction to Interpreting Skills |
9 | 翻译体裁 | Genres in Translation |
10 | 国际组织:背景、理论和实践 | International Organisations: Context、Theory and Practice |
11 | 文学翻译 | Literary Translation |
12 | 职业目的写作 | Writing for Professional Purposes |