香港城市大学语言研究硕士设有以下4个分支方向:
语言学(General Linguistics)
语料库与实证语言学(Corpus and Empirical Linguistics)
教学语言学(Pedagogical Linguistics)
翻译及传译(Translation and Interpretation)
本项目主旨为:
1. 为学生提供对语言性质的理解,从而在香港的背景下探讨语言对社会和文化的各种影响。
2. 建立一个框架,让学生可以选择专注于语言的某一方面及其与特定社会/文化进程的互动,无论是语言的结构、语言与笔译和口译,还是语言研究的应用;并磨练学生的智力,使他们能够更有效地发挥语言专业人士的作用。
本项目申请要求如下:
学历要求:本科学士学位以上
专业背景:未明确专业背景要求
语言:
雅思:总分6.5以上
托福:总分79以上
CET6:450以上
GMAT/GRE:不要求
序号 | 课程介绍 | Curriculum |
1 | 语言学通用方向 | General Linguistics Stream |
2 | 语言及其应用 | Language and its Applications |
3 | 社会语言与文化 | Language and Culture in Society |
4 | 语音学及音系学 | Phonetics and Phonology |
5 | 句法学与构词学 | Syntax and Morphology |
6 | 语义和语篇 | Semantics and Discourse |
7 | 汉英语法对比研究 | Contrastive Studies of Chinese and English Grammar |
8 | 系统功能语言学 | Systemic Functional Linguistics |
9 | 语言哲学 | Philosophy of Language |
10 | 历史语言学 | Historical Linguistics |
11 | 语言共性与语言类型学 | Language Universals and Linguistic Typology |
12 | 语言学专题研究 | Special Topics in Linguistics |
13 | 粤语的发音、词汇、语法 | The Cantonese Language: Pronunciation, Lexicon and Grammar |
14 | 汉语语法 | Grammar of Chinese |
15 | 语用学 | Pragmatics |
16 | 语义学的高级专题研究语文研究与应用 | Advanced Topics in Semantics Language Studies and Applications Stream |
17 | 语言及其应用 | Language and its Applications |
18 | 社会语言与文化 | Language and Culture in Society |
19 | 心理语言学 | Psycholinguistics |
20 | 社会语言学 | Sociolinguistics |
21 | 语料库语言学 | Corpus Linguistics |
22 | 篇章语言学 | Text Linguistics |
23 | 计算机语言学 | Computational Linguistics |
24 | 计算词典编纂学 | Computational Lexicography |
25 | 计算机辅助语言学习 | Computer-Assisted Language Learning |
26 | 术语学 | Terminology |
27 | 翻译技巧 | Translation Technology |
28 | 人机交互翻译 | Human-Machine Interactive Translation |
29 | 第二语言习得的研究 | Studies of Second Language Acquisition |
30 | 对外汉语教与学 | Learning and Teaching Chinese as a Foreign Language |
31 | 应用语言学研究方法翻译及传译方向 | Research Methodology for Applied LinguisticsTranslation and Interpretation Stream |
32 | 语言及其应用 | Language and its Applications |
33 | 社会语言与文化 | Language and Culture in Society |
34 | 翻译理论 | Theory of Translation |
35 | 翻译方法论 | Translation Methodology |
36 | 口译方法论 | Interpretation Methodology |
37 | 译者双语阅读与写作 | Bilingual Reading and Writing for Translators |
38 | 汉英教学语法 | Pedagogical Grammar: Chinese and English |
39 | 术语学 | Terminology |
40 | 文体与翻译 | Stylistics and Translation |
41 | 翻译中的文化 | Culture in Translation |
42 | 交替传译 | Consecutive Interpretation |
43 | 翻译技巧 | Translation Technology |
44 | 翻译中的语言文学 | Language and Literature in Translation |
45 | 翻译与比较文学 | Translation and Comparative Literature |
46 | 高级口译 | Advanced Interpreting |