东南大学Zhao同学
普林斯顿大学机械工程博士全奖
口语常见的中式英语错误,你犯了吗?
发布时间:2016年06月08日 来源:毕达留学
毕达留学是一家以“录名校、做口碑”为理念的留学咨询机构,专注本科、硕士和博士等各阶段的海外名校申请。毕达注重个性化和透明化的申请服务,致力于申请者学术和职业素养的提升,帮助申请者从本质上提升竞争力并获名校录取。众多超预期的名校录取,是毕达打造以口碑传播为核心的基础。正因如此,每年都有众多学生以照片和视频形式为毕达留学公开代言。查看更多
我们在练习口语的时候,难免会用中国式思维来备考,这就会导致一些中式英语错误,下面小编提醒大家,在托福口语备考中,记得要避免下面这些错误说法哦!
1. 用英语怎么说?
How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
2.我没有英文名。
I haven’t English name.
I don’t have an English name.
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
3.我的英语很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说:I am still having a few problem, but I getting better。
当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。
另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。
4.你是做什么工作的呢?
What’s your job?
What’s your occupation?
what’s your job? 这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment? 接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days? 或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation. 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
5.我没有经验。
I have no experience.
I don’t know much about that.
6. 明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow?
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up. 还有其他的说法:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.
7.这个价格对我挺合适的。
The price is very suitable for me.
The price is right.
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 上面在这组句子中用后面的说法会更合适。
8.你愿意参加我们的晚会吗?
Would you like to join our party on Friday?
Would you like to come to our party on Friday night?
join往往是指参加俱乐部或者协会。如:join a health club; join the Communist Party. 事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go,如go a wild party,或者come to a Christmas Party.
9.我想我不行。
I think I can’t.
I don’t think I can.
这一组显然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。
10.我的舞也跳得不好。
I don’t dance well too.
I am not a very good dancer either.
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
1. 用英语怎么说?
How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
2.我没有英文名。
I haven’t English name.
I don’t have an English name.
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
3.我的英语很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说:I am still having a few problem, but I getting better。
当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。
另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。
4.你是做什么工作的呢?
What’s your job?
What’s your occupation?
what’s your job? 这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment? 接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days? 或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation. 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
5.我没有经验。
I have no experience.
I don’t know much about that.
6. 明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow?
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up. 还有其他的说法:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.
7.这个价格对我挺合适的。
The price is very suitable for me.
The price is right.
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 上面在这组句子中用后面的说法会更合适。
8.你愿意参加我们的晚会吗?
Would you like to join our party on Friday?
Would you like to come to our party on Friday night?
join往往是指参加俱乐部或者协会。如:join a health club; join the Communist Party. 事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go,如go a wild party,或者come to a Christmas Party.
9.我想我不行。
I think I can’t.
I don’t think I can.
这一组显然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。
10.我的舞也跳得不好。
I don’t dance well too.
I am not a very good dancer either.
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。